View Issue Details
ID | Project | Category | View Status | Date Submitted | Last Update |
---|---|---|---|---|---|
0002804 | OXID eShop (all versions) | 4.07. Source code, Test | public | 2011-04-28 17:42 | 2023-11-14 09:41 |
Reporter | tjungcl | Assigned To | |||
Priority | normal | Severity | minor | Reproducibility | always |
Status | closed | Resolution | won't fix | ||
Product Version | 4.5.0 revision 34568 | ||||
Summary | 0002804: "Wish List" vs. "Gift Registry" | ||||
Description | In Amazon speach, the "Wish List" is a public list that can be viewed by and sent to others. The "Gift Registry" also exists, but to be honest, I first heard of it today (when i searched). In Oxid, the wish list is a private list of articles. It cant be sent to or views by others, and it cant be "converted" into a public wish list. In Oxid, the gift registry is, what is normally called wish list: a public list of articles that can be sent to and viewed by others. By the fact, that most customers know the wishlist from amazon, you have to expect many customers to misinterpretate the function "add to wishlist" and quit the shop frustrated, as soon as they realize, that the wish list is private. In german its all right: "wishlist" is "Merkzettel", "gift registry" is "Wunschliste". Just as it is at amazon. | ||||
Tags | Gift Registry | ||||
Theme | Not defined | ||||
Browser | All | ||||
PHP Version | Not defined | ||||
Database Version | Not defined | ||||
|
Yes, this is quite annoying thing in OXID eShop and even we sometimes are confused by this. Just the fix for this is not so easy, because it would mean also changes of function names, what may lead to changing API. So we will try to cleanup this part in one of bigest upcomming versions (where such changes are more-less tolerated). |
|
umm... Can someone explain why it is not possible to just change the labels / language-keys? |
|
I am afraid you are wrong. To quote ChatGPT: --- For a "Merkzettel" for products in an online shop, the English translation could be "Wishlist" or "Favorites List". Both terms are commonly used in both British and American English and are well-understood by users in the context of e-commerce platforms. Wishlist: This term is very popular and describes a list where customers can save products they may want to purchase in the future. It implies a certain interest or desire to own the product. Favorites List: This term is also used to denote a collection of products that a customer particularly likes or is considering. It has a slightly broader meaning, as "favorites" don't necessarily imply a desire to purchase but rather highlight products the customer is fond of. --- So the current translation is entirely correct. Commonly wish lists might be transferred between family and friends as well which is the private mode of the gift registry, but in the end the way it is, is absolutely fine. And every shop owner can adapt this to his likings easily |